1- التعريف
بالنفس
يُعَد الانتقال من مرحلة الفهم السلبي للغة (التلقي فقط) إلى مرحلة
الإنتاج الفعّال والتعبير الحر هو التحدي الأكبر الذي يواجه كل دارس للغات الأجنبية،
واللغة العبرية ليست استثناءً من ذلك، فكثيرا ما يجد الدارس نفسه مُلمًّا بقواعد النحو
والصرف —أو هكذا يظن نفسه— ويمتلك حصيلة لا بأس بها من المفردات، لكنه يقف عاجزا حين
يحاول صياغة فقرة متكاملة تعبر عما يدور في خاطره.
وهذه الفجوة بين المعرفة النظرية والقدرة العملية هي بالضبط ما
نسعى إلى تجسيره في هذه السلسلة الجديدة؛ إيمانا منا بأن الممارسة الموجهة هي جسر الوصول
إلى الإتقان، وليعمّ النفع؛ لقول النبي —صلى الله عليه وسلم— "من استطاع من أن
ينفع أخاه فليفعل".
فمن أجل ذلك كله، نطلق هذه السلسلة التعليمية بعنوان: " نصوص
تعبيرية بالعبرية – נושאי
חיבור בעברית ".
وفي كل مقال، سنتناول موضوعا تعبيريا جديدا، ونستكشف معا —بالممارسة—
كيفية بناء الجمل السليمة، وربط الأفكار بتسلسل منطقي، وتوظيف التعبيرات الاصطلاحية
الشائعة التي تضفي على اللغة روحها الطبيعية، وزيادة المحصلة اللغوية للطلاب.
وفي هذا المقال الأول، نبدأ رحلتنا معًا...
=====================
הצגה עצמית
שמי ---, אני בן/בת ---. אני גר בעיר
--- שנמצאת במחוז ---. אני רווק/ארוס/נשוי/גרוש/ אלמן (רווקה/ארוסה/נשואה/גרושה/ אלמנה)
יש לי ילדים: --- בנים ו--- בנות/ אין לי ילדים.
(אם לא
נשוי) אני גר בבית/דירה עם (סבא, סבתא, דוד/ה מצד אבא/אימא, אבא, אימא, אח, אחות, אחים,
אחיות).
אני לומד/ת באוניברסיטת---, בפקולטה ל---,
בחוג ---. או: אני בוגר/ת אוניברסיטת --- בפקולטה ל--- בחוג---.
- התחביבים שלי: אני אוהב:
- לקרוא ספרים,
- לכתוב (רומנים, מחשבות, יומן, שירה...),
- ללמוד שפות,
- ללמוד דברים חדשים,
- לשיר,
- לאסוף בולים,
- לטייל בטבע, באתרים היסטוריים, ברחובות,
- לנסוע,
- לצפות בסרטי אקשן (פעולה), מדע בדיוני, דרמה, רומנטיקה, אימה, מסתורין...
- לעשות קניות.
אני גבוה/נמוך/ בגובה ממוצע, רזה/מלא/הגוף
שלי ממוצע, יש לי שיער שחור/ חום/ בלונדיני, וקצר/ ארוך/ בינוני, ועיניים שחורות/ חומות/
ירוקות/ כחולות/אפורות.
===========
والآن نأتي إلى الترجمة الحرفية:
הצגה= تقديم/ عرض.
עצמית= ذاتي.
שמי= اسمي. שם=اسم
אני= أنا.
בן= ابن.
אני בן أنا عمري – للمذكر.
בת= ابنة/بنت.
אני בת= انا عمري... للمؤنث.
אני גר= أنا أسكن (مذكر).
אני גרה= أنا أسكن (مؤنث).
בעיר= في مدينة. עיר= مدينة.
שנמצאת: ש+ נמצאת= التي توجد.
מחוז= محافظة / إقليم.
רווק= أعزب. רווקה= عزباء.
ארוס= مخطوب. ארוסה= مخطوبة.
נשוי= متزوج. נשואה= متزوجة.
גרוש= مطلق. גרושה= مطلقة.
אלמן= أرمل. אלמנה= أرملة.
יש= يوجد לי= لي. יש לי=لديّ.
ילדים= أولاد. ילד=ولد.
בנים= أبناء.
בנות= بنات.
אין= لا يوجد.
אם לא נשוי= (إذا لم يكن متزوجا).
בית= بيت.
דירה= شقة.
עם= مع.
סבא= جد.
סבתא= جدة.
דוד= عم / خال.
דודה= عمة / خالة.
מצד= من جهة.
אבא= أب.
אימא= أم.
אח= أخ.
אחות= أخت.
אחים= إخوة.
אחיות= أخوات.
אני לומד= أنا أدرس (مذكر). אני לומדת= أنا أدرس (مؤنث).
באוניברסיטת= في جامعة. אוניברסיטה=جامعة في حالة عدم الإضافة.
בפקולטה= في كلية. ל= لـِ / إلى. (في العبرية نستخدم
هذا الأسلوب للتعريف بمجال الكلية، ولا نقول בפקולטת.... كما يشيع لدى كثير من الطلاب).
בחוג= في قسم / تخصص.
אני בוגר= أنا خريج (مذكر).
אני בוגרת= أنا خريجة (مؤنث).
התחביבים= الهوايات. תחביב= هواية (مذكر في العبري)
שלי= الخاصة بي.
אני אוהב= أنا أحب (مذكر). אני אוהבת= أنا أحب (مؤنث).
לקרוא= أن أقرأ.
ספרים= كتب.
לכתוב= أن أكتب.
רומנים= روايات. רומן= رواية (مذكر في العبري. نقول:
רומן חדש وليس חדשה)
סיפורים= قصص. סיפור= قصة (مذكر في العبري).
מחשבות= خواطر/ أفكار. מחשבה= خاطرة/ فكرة.
יומן= يوميات.
שירה= شِعر.
ללמוד= أن أتعلم.
שפות= لغات.
דברים= أشياء.
חדשים= جديدة.
לשיר= أن أغني.
לאסוף= أن أجمع.
בולים= طوابع.
לטייל= أن أتنزه.
בטבע= في الطبيعة.
באתרים= في مواقع.
היסטוריים= تاريخية.
ברחובות= في الشوارع.
לנסוע= أن أسافر / أركب (كل مركبة أرضية ذات أربع عجلات أو أكثر).
לצפות= أن أشاهد. אני צופה= أنا أشاهد.
בסרטי= أفلام. סרט= فيلم.
אקשן= أكشن / حركة. פעולה= حركة.
מדע בדיוני= خيال علمي.
דרמה= دراما.
רומנטיקה= رومانسية.
אימה= رعب.
מסתורין= غموض.
לעשות= أن أقوم بـ קניות= تسوق / مشتريات.
אני גבוה= أنا طويل. גבוהה= طويلة.
נמוך= قصير/ منخفض الطول. נמוכה= قصيرة. (גבוה, נמוך تُستخدمان لوصف الارتفاع الرأسي كالأشخاص والمباني وكل ما له قاعدة،
وللقيم على مقياس مجرد [معنويا]، كالسعر والمستوى وضغط الدم.)
בגובה ממוצע= متوسط الطول.
רזֶה= نحيف. רזָה= نحيفة.
מלא= ممتلئ. מלאה= ممتلئة. (يمكن التعبير بـ
שמן/שמנה التي تعني سمين/سمينة، إلا إن الكثيرين لا يميلون إلى هذا الوصف).
הגוף שלי ממוצע= جسمي متوسط. (ليس سمينا ولا نحيفا).
שיער= شعر.
שחור= أسود.
חום= بني.
בלונדיני= أشقر.
ארוך= طويل.
קצר= قصير. (ארוך, קצר تُستخدمان لوصف الامتداد والمسافة
[مكانيا]، وللامتداد في الزمان [معنويا] זמן ארוך, נסיעה ארוכה, סרט ארוך, סיפור קצר)
בינוני= متوسط.
ועיניים= وعينان.
שחורות= سوداء. (كل وصف العين يكون جمعا مؤنثا).
חומות= بنية.
ירוקות= خضراء.
כחולות= زرقاء.
אפורות= رمادية.
======================
والآن، هل لديكم ما يمكن أن يُضاف إلى هذا التعريف؟
© المحتوى من إعداد أحمد الجرواني – يُمنع النسخ دون إذن.
إرسال تعليق